Exodus 32:10

HOT(i) 10 ועתה הניחה לי ויחר אפי בהם ואכלם ואעשׂה אותך לגוי גדול׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H6258 ועתה Now H3240 הניחה   H2734 לי ויחר may wax hot H639 אפי that my wrath H3615 בהם ואכלם against them, and that I may consume H6213 ואעשׂה them: and I will make H853 אותך   H1471 לגוי nation. H1419 גדול׃ of thee a great
Vulgate(i) 10 dimitte me ut irascatur furor meus contra eos et deleam eos faciamque te in gentem magnam
Clementine_Vulgate(i) 10 dimitte me, ut irascatur furor meus contra eos, et deleam eos, faciamque te in gentem magnam.
Wycliffe(i) 10 suffre thou me, that my woodnesse be wrooth ayens hem, and that Y do awey hem; and Y schal make thee in to a greet folk.
Tyndale(i) 10 and now therfore suffre me that my wrath maye waxe hote vppo the, and that I maye consume the: and than will I make of the a mightie people,
Coverdale(i) 10 and now suffre me, that my wrath maye waxe whote ouer them, & that I maye consume them, so wil I make a greate people of the.
MSTC(i) 10 and now therefore suffer me that my wrath may wax hot upon them, and that I may consume them: and then will I make of thee a mighty people."
Matthew(i) 10 & and nowe therfore suffer me that my wrath may waxe hote vpon them, and that I may consume them and then wyl I make of the a mightye people.
Great(i) 10 and nowe suffre me, that my wrath may waxe hote agaynst them, and consume them: and I wyll make of the a mightye people.
Geneva(i) 10 Nowe therefore let mee alone, that my wrath may waxe hote against them, for I wil consume the: but I wil make of thee a mighty people.
Bishops(i) 10 And nowe suffer me, that my wrath may waxe whot against them, and consume them: and I wyll make of thee a mightie people
DouayRheims(i) 10 Let me alone, that my wrath may be kindled against them, and that I may destroy them, and I will make of thee a great nation.
KJV(i) 10 Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.
KJV_Cambridge(i) 10 Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.
Thomson(i) 10 Now therefore let me alone, that being provoked to wrath against them I may utterly destroy them, and I will make thee a great nation.
Webster(i) 10 Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.
Brenton(i) 10 And now let me alone, and I will be very angry with them and consume them, and I will make thee a great nation.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ νῦν ἔασόν με, καὶ θυμωθεὶς ὀργῇ εἰς αὐτούς, ἐκτρίψω αὐτοὺς· καὶ ποιήσω σε εἰς ἔθνος μέγα.
Leeser(i) 10 And now let me alone, and my wrath shall wax hot against them, and I will make an end of them; and I will make of thee a great nation.
YLT(i) 10 and now, let Me alone, and My anger doth burn against them, and I consume them, and I make thee become a great nation.'
JuliaSmith(i) 10 And thou be at rest to me, and my wrath shall kindle against them, and I will consume them: and I will make thee into a great nation.
Darby(i) 10 And now let me alone, that my anger may burn against them, and I may consume them; and I will make of thee a great nation.
ERV(i) 10 now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.
ASV(i) 10 now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.
JPS_ASV_Byz(i) 10 Now therefore let Me alone, that My wrath may wax hot against them, and that I may consume them; and I will make of thee a great nation.'
Rotherham(i) 10 Now, therefore, let me alone, that mine anger may kindle upon them, and that I may consume them, and may make of thee, a great nation.
CLV(i) 10 And now, leave it to Me, that My anger may grow hot against them, so that I may finish them; and I shall make you into a great nation.
BBE(i) 10 Now do not get in my way, for my wrath is burning against them; I will send destruction on them, but of you I will make a great nation.
MKJV(i) 10 And now leave Me alone, so that My wrath may become hot against them and so that I may consume them. And I will make of you a great nation.
LITV(i) 10 And now leave Me alone that My anger may glow against them, that I may consume them. And I will make you a great nation.
ECB(i) 10 and now, leave me, and I kindle my wrath against them and I finish them off: and I work of you a great goyim.
ACV(i) 10 Now therefore let me alone, that my wrath may grow hot against them, and that I may consume them. And I will make of thee a great nation.
WEB(i) 10 Now therefore leave me alone, that my wrath may burn hot against them, and that I may consume them; and I will make of you a great nation.”
NHEB(i) 10 Now therefore leave me alone, that my wrath may burn hot against them, and that I may consume them; and I will make of you a great nation."
AKJV(i) 10 Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of you a great nation.
KJ2000(i) 10 Now therefore let me alone, that my wrath may grow hot against them, and that I may consume them: and I will make of you a great nation.
UKJV(i) 10 Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of you a great nation.
TKJU(i) 10 Now therefore let Me alone, that My wrath may wax hot against them, and that I may consume them: And I will make a great nation of you."
EJ2000(i) 10 Now therefore let me alone that my wrath may wax hot in them and consume them; and I will put thee over a great nation.
CAB(i) 10 Now therefore let Me alone, and I will be very angry with them and consume them, and I will make you a great nation.
LXX2012(i) 10 And now let me alone, and I will be very angry with them and consume them, and I will make you a great nation.
NSB(i) 10 »Now let me alone. Let my anger burn against them. I am so angry with them I am going to destroy them. Then I will make you into a great nation.«
ISV(i) 10 Now let me alone so that my anger may burn against them and that I may consume them, but I’ll make a great nation of you.”
LEB(i) 10 And now leave me alone so that my anger may blaze* against them, and let me destroy them, and I will make you into a great nation."
BSB(i) 10 Now leave Me alone, so that My anger may burn against them and consume them. Then I will make you into a great nation.”
MSB(i) 10 Now leave Me alone, so that My anger may burn against them and consume them. Then I will make you into a great nation.”
MLV(i) 10 Now therefore let me alone, that my wrath may grow hot against them and that I may consume them. And I will make of you a great nation.
VIN(i) 10 And now leave me alone so that my anger may blaze against them, and let me destroy them, and I will make you into a great nation."
Luther1545(i) 10 Und nun laß mich, daß mein Zorn über sie ergrimme und sie auffresse, so will ich dich zum großen Volk machen.
Luther1912(i) 10 Und nun laß mich, daß mein Zorn über sie ergrimme und sie vertilge; so will ich dich zum großen Volk machen.
ELB1871(i) 10 und nun laß mich, daß mein Zorn wider sie entbrenne, und ich sie vernichte; dich aber will ich zu einer großen Nation machen.
ELB1905(i) 10 und nun laß mich, daß mein Zorn wider sie entbrenne und ich sie vernichte; dich aber will ich zu einer großen Nation machen.
DSV(i) 10 En nu, laat Mij toe, dat Mijn toorn tegen hen ontsteke, en hen vertere; zo zal Ik u tot een groot volk maken.
Giguet(i) 10 Laisse-moi donc, que dans mon courroux contre eux je les écrase, et je te placerai ensuite à la tête d’un grand peuple.
DarbyFR(i) 10 Et maintenant laisse-moi faire, afin que ma colère s'embrase contre eux, et que je les consume; et je ferai de toi une grande nation.
Martin(i) 10 Or maintenant laisse-moi, et ma colère s'embrasera contr'eux, et je les consumerai; mais je te ferai devenir une grande nation.
Segond(i) 10 Maintenant laisse-moi; ma colère va s'enflammer contre eux, et je les consumerai; mais je ferai de toi une grande nation.
SE(i) 10 Ahora pues, déjame que se encienda mi furor en ellos, y los consuma; y a ti yo te pondré sobre gran gente.
ReinaValera(i) 10 Ahora pues, déjame que se encienda mi furor en ellos, y los consuma: y á ti yo te pondré sobre gran gente.
JBS(i) 10 Ahora pues, déjame que se encienda mi furor en ellos, y los consuma; y a ti yo te pondré sobre gran gente.
Albanian(i) 10 Më lër, pra, të veproj, në mënyrë që zemërimi im të ndizet kundër tyre dhe t'i konsumoj; por nga ti do të bëj një komb të madh".
RST(i) 10 итак оставь Меня, да воспламенится гнев Мой на них, и истреблю их, и произведу многочисленный народ от тебя.
Arabic(i) 10 فالآن اتركني ليحمى غضبي عليهم وافنيهم. فاصيّرك شعبا عظيما.
ArmenianEastern(i) 10 Արդ, թո՛յլ տուր ինձ, որ նրանց վրայ թափեմ իմ զայրոյթը՝ կոտորեմ նրանց, իսկ քեզ մեծ ազգ դարձնեմ»:
Bulgarian(i) 10 И сега остави Ме, да пламне гневът Ми против тях и да ги изтребя, а теб ще направя велик народ.
Croatian(i) 10 Pusti sada neka se moj gnjev na njih raspali da ih istrijebim. Onda ću od tebe razviti velik narod."
BKR(i) 10 Protož nyní nech mne, abych v hněvě prchlivosti své vyhladil je, tebe pak učiním v národ veliký.
Danish(i) 10 Og lad mig nu fare frem, at min Vrede maa optændes mod dem, og jeg maa fortoere dem; og jeg vil gøre dig til et stort Folk.
CUV(i) 10 你 且 由 著 我 , 我 要 向 他 們 發 烈 怒 , 將 他 們 滅 絕 , 使 你 的 後 裔 成 為 大 國 。
CUVS(i) 10 你 且 由 着 我 , 我 要 向 他 们 发 烈 怒 , 将 他 们 灭 绝 , 使 你 的 后 裔 成 为 大 国 。
Esperanto(i) 10 Lasu do Min, kaj ekflamos Mia kolero kontraux ilin, kaj Mi ilin ekstermos, kaj Mi faros vin granda popolo.
Finnish(i) 10 Sentähden salli nyt minun vihani julmistua heidän päällensä, että minä hukutan heidät: niin minä teen sinun suureksi kansaksi.
FinnishPR(i) 10 Anna minun olla, että vihani leimahtaisi heitä vastaan, hukuttaakseni heidät; mutta sinusta minä teen suuren kansan."
Haitian(i) 10 Bon, koulye a kite m' al regle ak yo. Mwen pral fè yo konnen lè m' an kòlè, m'ap detwi yo, m'ap boule yo. Men, ou menm, m'ap fè ou vin yon gwo nasyon.
Hungarian(i) 10 Azért hagyj békét nékem, hadd gerjedjen fel haragom ellenök, és törûljem el õket: Téged azonban nagy néppé teszlek.
Indonesian(i) 10 Jangan coba menghalangi Aku. Aku marah kepada mereka dan hendak membinasakan mereka. Tapi engkau dan keturunanmu akan Kujadikan suatu bangsa yang besar."
Italian(i) 10 Ora dunque, lasciami fare, e l’ira mia si accenderà contro a loro, e io li consumerò; e io ti farò diventare una gran nazione.
ItalianRiveduta(i) 10 Or dunque, lascia che la mia ira s’infiammi contro a loro, e ch’io li consumi! ma di te io farò una grande nazione".
Korean(i) 10 그런즉 나대로 하게 하라 ! 내가 그들에게 진노하여 그들을 진멸하고 너로 큰 나라가 되게 하리라
Lithuanian(i) 10 Palik mane, kad mano rūstybė užsidegtų prieš juos ir juos sunaikinčiau, o iš tavęs padarysiu didelę tautą”.
PBG(i) 10 Przetoż teraz puść mię, że się rozpali popędliwość moja na nie i wygładzę je; a ciebie uczynię w naród wielki.
Portuguese(i) 10 Agora, pois, deixa-me, para que a minha ira se acenda contra eles, e eu os consuma; e eu farei de ti uma grande nação.
Norwegian(i) 10 La nu mig få råde, så min vrede kan optendes mot dem, og jeg kan ødelegge dem; så vil jeg gjøre dig til et stort folk.
Romanian(i) 10 Acum, lasă-Mă; mînia Mea are să se aprindă împotriva lor: şi -i voi mistui; dar pe tine te voi face strămoşul unui neam mare.``
Ukrainian(i) 10 А тепер залиши Мене, і розпалиться гнів Мій на них, і Я винищу їх, а тебе зроблю великим народом.